Евгений Берсенев (bers37) wrote,
Евгений Берсенев
bers37

Неприличный перевод

Уважаемый мною Юрий Крупнов не так давно в эфире радио РСН (Русская служба новостей), комментируя выходку тупых дур Pussy Riot, советовал публике "не пытаться перевести их название", дабы не испортить настроение. Полагаю, что многие из услышавших этот призыв, поступили ровно наоборот. Перевели его. Или попытались.
Сами участницы группы, как мне сообщили, переводят его как "Бунт кисок". Более грубый перевод -"Писькин бунт".
Но один знакомый медик недавно заявил: "На самом деле, название идиотское. Во всяком случае, для называющих себя феминистками. Потому что это всего лишь современная английская версия устаревшего медицинского термина «Female hysteria», означающего "бешенство матки".
Возможно, это тоже всего лишь версия. Но акция была глупой. Ее участницы, как свидетельствуют мои знакомые - просто серые дуры, желающие прославиться. Их интервью подтверждают такого рода мнения.
Я недолюбливаю попов (по той же причине, что и большинство рядовых граждан - не всех, но многих, увы), однако меня всегда раздражала уродливая борьба с якобы клерикализмом некоторых наших атеистов. Скажем, в свое время поверхностный левак Полторацкий тоже якобы обличал попов, однако ни разу не вякнул против мулл. И проведут ли "пуссьрайотовские" чмошницы подобную акцию в мечети? Ислам тоже напрягает многих. Но у блядочных атеистов есть типа отмазка - "нам ислам не мешает". Как правило, это прикрытие их трусости. Как и перепуганный Полторацкий, как только возник реальный напряг, удрал в Москву.
В общем, бляди они - и выходки у них блядские. Это я о "бешеных матках".
Tags: "Пусси райот", Крупнов, Полторацкий, РСН
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment